フランス文学|索引[D]

索引[D]

作家[D]
d'Aubigné ドービニェ d'Aubigné, Agrippa; 1552-1630
Dabit ダビ Dabit, Eugène; 1898-1936
Dancourt ダンクール Dancourt, Florent; 1661-1725
Daudet ドーデ Daudet, Alphonse; 1840-1897
Deguy ドゥギー Deguy, Michel; 1930-
Deleuze ドゥルーズ Deleuze, Gilles; 1925-1995
Delille ドリール Delille, L'abbé Jacques; 1738-1813
Delvaille デルヴァーユ Delvaille, Bernard; 1931-
Déon デオン Déon, Michel; 1919-2016
Derrida デリダ Derrida, Jacques; 1930-
des Périer デ・ペリエ des Périer, Bonaventure; 1510-1544
Desbordes-Valmore デボルド=ヴァルモール Desbordes-Valmore, Marceline; 1786-1859
Descartes デカルト Descartes, René; 1596-1650
Descaves デカーヴ Descaves, Lucien; 1861-1949
Deschamps デシャン(ウスターシュ・) Deschamps, Eustache; 1346-1407
Desnos デスノス Desnos, Robert; 1900-1945
Destouches デトゥーシュ Destouches, Philippe Néricault; 1680-1754
Destutt de Tracy デスチュット・ド・トラシー Destutt de Tracy; 1754-1836
Deutsch ドゥーチ Deutsch, Michel; 1948-
Deval ドヴァル Deval, Jacques; 1890-1972
Dhôtel ドーテル Dhôtel, André; 1900-1991
Diderot ディドロ Diderot, Denis; 1713-1784
Dorgelès ドルジュレス Dorgelès, Roland; 1885-1973
Drieu la Rochelle ドリュ・ラ・ロシェル Drieu la Rochelle; 1893-1945
Du Bartas デュ・バルタス Du Bartas, Guillaume de Salluste; 1544-1590
du Bellay デュ・ベレー du Bellay, Joachim; 1522-1560
Du Bos デュ・ボス Du Bos, Charles; 1882-1939
Du Bouchet デュ・ブーシェ Du Bouchet, André; 1924-
Ducis デュシス Ducis, Jean François; 1733-1816
Duhamel デュアメル Duhamel, Georges; 1884-1966
Dullin デュラン(シャルル・) Dullin, Charles; 1885-1949
Dumas fils デュマ(フィス) Dumas fils, Alexandre; 1824-1895
Dumas père デュマ(ペール) Dumas père, Alexandre; 1802-1870
Dupin デュパン Dupin, Jacques; 1927-
Durand デュラン(ジルベール・) Durand, Gilbert; 1921-2012
Duras デュラス Duras, Marguerite; 1919-1996
Duvert デュヴェール Duvert, Tony; 1945-
作品[D]
D'un nouveau complot contre les industriels スタンダール『工業家に対する新しい陰謀について』
[La] Dame à la Hache ルブラン『斧を持つ貴婦人』
[La] Dame aux camélias デュマ(フィス)『椿姫』
[La] Dame de chez Maxim's フェードー『マキシムの貴婦人』
[Les] Dame du jeudi ベロン『Les Dame du jeudi』
[La] Dame en blanc フランス『白い服の婦人』
Dans la chaleur vacante デュ・ブーシェ『うつろな熱さのなかで』
Dans la solitude des champs de coton コルテス『Dans la solitude des champs de coton』
Dans le Labyrinthe ロブ=グリエ『迷路のなかで』
Dans le leurre du seuil ボヌフォワ『Dans le leurre du seuil』
Dans un mois, dans un an サガン『Dans un mois, dans un an』
Daphné ヴィニー『ダフネ』
De Baudelaire au surréalisme レーモン『ボードレールからシュルレアリスムまで』
De l'Allemagne スタール夫人『ドイツ論』
De l'Amour スタンダール『恋愛論』
De l'Angélus de l'aube à l'Angélus du soir ジャム『明けの鐘から夕べの鐘まで』
De l'Education des femmes ラクロ『女子教育について』
De l'Esprit de conquête et de l'Usurpation コンスタン『征服の精神と簒奪について』
De l'Esprit des Lois モンテスキュー『法の精神』
De la doctorine politique qui peut réunir les partis en France コンスタン『フランスの諸党派を糾合しうる政治理論について』
De la force du Gouvernement actuel et de la nécessité de s'y rallier コンスタン『現政府の力とそれへの結果の必要について』
De la Guerre et de la Paix ラクロ『戦争と平和について』
De la liberté des brochures, des pamphlets et des journaux コンスタン『言論の自由について』
De la Littérature considérée dans ses rapports avec les institutions sociales スタール夫人『文学論』
De la Littérature populaire en France シャンフルーリ『フランスの大衆文学』
De la religion considérée dans sa source, ses formes et ses développements コンスタン『宗教、その起源・形態・発展についての考察』
De la Terre à la Lune ヴェルヌ『地球から月へ』
De si tendres liens ベロン『De si tendres liens』
[La] Débâcle ゾラ『壊滅』
Débarcadères シュペルヴィエル『船着場』
[Un] début dans la vie バルザック『人生の門出』
Décor mythique de La Chartreuse de Parme デュラン(ジルベール・)『Décor mythique de La Chartreuse de Parme』
Décoré! モーパッサン『勲章』
[La] Découverte australe レチフ・ド・ラ・ブルトンヌ『南半球の発見』
[La] Défense et Illustration de la langue française デュ・ベレー『フランス語の擁護と顕揚』
[Le] Défi ソレルス『Le Défi』
[Le] Degré zéro de l'écriture バルト『零度のエクリチュール』
Degrés ビュトール『段階』
Délie, objet de plus haute vertu セーヴ『デリー、至高の徳の対象』
Delphine スタール夫人『デルフィーヌ』
[Le] Déluge ル・クレジオ『洪水』
Demain il fera jour モンテルラン『Demain il fera jour』
Demain une fenêtre sur rue グランベール『Demain une fenêtre sur rue』
[Le] Demi-Monde デュマ(フィス)『ル・ドゥミ・モンド』
[Les] Demi-Vierges プレヴォー(マルセル・)『半処女』
[La] Démocratie en Amérique トクヴィル『アメリカの民主主義』
[Le] Démon de la Connaissance モーリヤック『知識の悪魔』
Denier du rêve ユルスナール『夢の貨幣』
Denis モーパッサン『Denis』
[Le] Dépit amoureux モリエール『恋の怨み』
[Le] Député d'Arcis バルザック『アルシの代議士』
[Les] Déracinés バレス『根こぎにされた人々』
[Le] Dernier Homme ブランショ『最後のひと』
[La] Dernière aventure d'un homme de quarante-cinq ans レチフ・ド・ラ・ブルトンヌ『四十五歳の男の最後の恋』
[La] Dernière Bande ベケット『La Dernière Bande』
[La] Dernière Classe ドーデ『最後の授業』
[La] Dernière Fée バルザック『最後の妖精』
[Les] Derniers Jour d'un condamné ユゴー『死刑囚最後の日』
Derniers Poèmes ルコント・ド・リール『最後の詩集』
Des Bourgeois de Molinchart シャンフルーリ『モランシャールの市民』
Des effets de la Terreur コンスタン『恐怖政治の効果について』
Des Hauts-de-Buhl デュ・ブーシェ『Des Hauts-de-Buhl』
Des journées entières dans les arbres デュラス『木立ちの中の日々』
Des Métaphores obsédantes au mythe personnel モーロン『Des Métaphores obsédantes au mythe personnel』
Des réactions politiques コンスタン『政治的反動について』
Des suites de la contre-révolution de 1660 en Angleterre コンスタン『英国における1660年の反革命の結果』
Des Vers モーパッサン『詩集』
Désert ル・クレジオ『砂漠』
[Le] Désert de l'Amour モーリヤック『愛の砂漠』
[Le] Désespéré ブロワ『絶望した男』
Désiré ギトリー『Désiré』
[Les] Destinées ヴィニー『運命』
[Les] Destinées sentimentales シャルドンヌ『感情の運命』
Destins モーリヤック『宿命』
[Le] Deuil des primevères ジャム『Le Deuil des primevères』
Deuil pour deuil デスノス『Deuil pour deuil』
Deux acteurs pour un rôle ゴーチエ『二人一役』
[Les] Deux amies de Bourbonne ディドロ『ブルボンヌの二人の友』
Deux Amis モーパッサン『二人の友』
[Les] Deux amis, ou Le Négociant de Lyon ボーマルシェ『Les Deux amis, ou Le Négociant de Lyon』
Deux Ans de Vacances ヴェルヌ『二年間の休暇』
[Les] Deux Maîtresses ミュッセ『二人の愛人』
[Les] Deux Rêves バルザック『二つの夢』
[Le] Deuxième Sexe ボーヴォワール『第二の性』
[Le] Devin de village ルソー『Le Devin de village』
[Le] Devoir et l'inquiétude エリュアール『Le Devoir et l'inquiétude』
[Le] Diable モーパッサン『悪魔』
[Le] Diable amoureux カゾット『恋する悪魔』
[Le] Diable au corps ラディゲ『肉体の悪魔』
[Le] Diable boiteux ルサージュ『びっこの悪魔』
[Le] Diable et le bon Dieu サルトル『悪魔と神』
[Les] Diaboliques バルベー・ドルヴィ『悪魔のような女たち』
[Le] Dialogue d'Ombres ベルナノス『影の対話』
Dialogues de bêtes コレット『Dialogues de bêtes』
Dialogues des carmélites ベルナノス『カルメル派修道女の対話』
[Les] Dialogues des Morts フェヌロン『死についての対話』
Dialogues des morts フォントネル『死についての対話』
Dialogues philosophiques ルナン『哲学対話』
Dialogues: Rousseau juge de Jean-Jacques ルソー『ルソー、ジャン・ジャックを裁く』
[La] Diane française アラゴン『フランスの起床ラッパ』
Dictionnaire des Idées reçues フローベール『紋切型辞典』
Dictionnaire historique et critique ベール『歴史的・批評的辞典』
Dictionnaire philosophique ヴォルテール『哲学辞典』
[Le] Dieu caché ゴルドマン『隠れた神』
Dieu et Mammon モーリヤック『神と黄金神』
Dieu le savait サラクルー『Dieu le savait』
[Les] Dieux ont soif フランス『神々は渇く』
[La] Difficulté d'être コクトー『存在の困難』
Digression sur les Anciens et les Modernes フォントネル『古代人と近代人についての余談』
[Le] Dimanche de la vie クノー『人生の日曜日』
[Les] Dimanches d'un Bourgeois de Paris モーパッサン『パリ人の日曜日』
[Le] Disciple ブールジェ『弟子』
Discours ロンサール『Discours』
Discours à la Chambre des députés コンスタン『下院演説集』
Discours de la Méthode デカルト『方法序説』
Discours en vers sur l'homme ヴォルテール『Discours en vers sur l'homme』
Discours sur l'histoire universelle ボシュエ『世界史論』
Discours sur l'origine de l'inégalité ルソー『不平等起源論』
Discours sur l'universalité de la langue française リヴァロル『フランス語の普遍性について』
Discours sur la poésie dramatique ディドロ『演劇論』
Discours sur le style ビュフォン『文体論』
Discours sur les misères de ce temps ロンサール『当代の悲惨を論ず』
Discours sur Les Sciences et Les Arts ルソー『学問芸術論』
[La] Disparition ペレック『La Disparition』
[La] Disparition d'Honoré Subrac アポリネール『オノレ・シュブラックの失踪』
Divagations マラルメ『ディヴァガシオン(逍遥集)』
[Un] Divorce ブールジェ『ある離婚』
Divorce モーパッサン『離婚』
Dix heures et demie du soir en été デュラス『夏の夜の十時半』
Djamila Boupacha ボーヴォワール『ジャミラよ朝は近い』
Djinn ロブ=グリエ『ジン』
Djoumane メリメ『Djoumane』
[Le] Docteur Pascal ゾラ『パスカル博士』
Documents littéraires ゾラ『文学的文書』
Dominique フロマンタン『ドミニック』
Domino アシャール『Domino』
Don César des Ursins ルサージュ『Don César des Ursins』
Don Juan モンテルラン『ドン・ジュアン』
Don Juan ou Le Festin Pierre モリエール『ドン・ジュアン』
Don Sanche d'Aragon コルネイユ『アラゴンのドン・サンシュ』
[Le] Donneur d'eau bénite モーパッサン『聖水係の男』
Donogoo-Tonka ロマン『Donogoo-Tonka』
Dostoïevsky ジッド『ドストエフスキー』
Dostoievsky d'après sa Correspondance ジッド『書簡から見たドストエフスキー』
[La] Dot モーパッサン『持参金』
[Une] double famille バルザック『二重家庭』
[La] Double Inconstance マリヴォー『二重の浮気』
[La] Double-vie d'Arsène Lupin ルブラン『ルパンの二重生活』
Douce Lumière オード『光ほのか』
[La] Douleur デュラス『苦悩』
Douze chansons メーテルランク『Douze chansons』
Douze petits Écrits ポンジュ『Douze petits Écrits』
[Le] Doyen de Killerine, histoire morale プレヴォー(アベ・)『キルリーヌの僧院長』
[Le] Drageoir à épices ユイスマンス『Le Drageoir à épices』
Dramas philosophiques ルナン『哲学劇』
Drame ソレルス『ドラマ』
[Un] drame au bord de la mer バルザック『海辺の悲劇』
Dreyfus グランベール『Dreyfus』
Drôle de jeu ヴァイヤン『奇妙な遊び』
Du Contrat social ルソー『社会契約論』
Du côté de chez Proust モーリヤック『プルーストの方』
Du droit d'aînesse バルザック『長子権論』
Du miel aux cendres レヴィ=ストロース『蜜から灰へ』
Du mouvement et de l'immobilité de Douve ボヌフォワ『Du mouvement et de l'immobilité de Douve』
[La] Duchesse de Langeais バルザック『ランジェ公爵夫人』
[La] Duchesse de Palliano スタンダール『パリアノ公爵夫人』
[Un] duel モーパッサン『Un duel』
索引 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
世界文学データベースフランス文学 ≫ 索引[D]